Você sabe o que significam TODOS aqueles termos e siglas relacionados à hotelaria, turismo e transportes? Não se preocupe, a maioria dos viajantes não os conhece. Veja algumas das siglas mais freqüentes em pacotes turísticos e seus significados:
AC – apartamento com ar-condicionado
AGT – agente de turismo
ARPT – aeroporto
CHD – criança
Cia aérea – companhia aérea
DBL – apartamento duplo
DLX – apartamento de luxo
DLY – diária
EAP – cada pessoa adicional
G – hóspede/cliente
OF – apartamento com vista para o mar
PAX – passageiro/cliente
PP – por pessoa
PRKG – Estacionamento
RES – central de reservas/reservas
SC – taxa de serviço
SGL – apartamento single
STD – apartamento standard
STE – suíte
TPL – apartamento triplo
WC – banheiro/toalete no apartamento
WKLY – pacote de uma semana
B&B, ing, Bed and Breakfast, pensão; acomodação tipicamente inglesa, mais simples e caseira que um hotel, oferecendo serviços básicos de cama (bed) e café da manhã (breakfast)
Baby sitter, ing: babá
Backpacker, ing: viajante mochileiro
Baita, reg, port: grande
Barbada, gir, port: uma boa dica
Bike, ing: bicicleta
Bikestorage, ing: local para guardar bicicletas
Boiada, gir, port: barbada
Budget, ing: orçamento limitado
Bug, ing: inseto, pulga
Bus, ing/ale: ônibus
Café colonial, reg, port: fartura de pães, doces e salgados típicos das colônias alemãs e italianas do Rio Grande do Sul
Cleaner, ing: faxineiro(a), limpador(a)
Chambermaid, ing: arrumadeira, camareida
Charter (vôo charter), ing: vôo fretado
Chatêau, fra: castelo
Check-in, ing: registrar-se (num hotel ou albergue); apresentar-se (à companhia aérea no aeroporto)
Chiesa, ita: igreja
CI, abr, port: Central de Informações
Couchette, fra: cama de um trem
Curfew, ing: toque de recolher; hora em que o albergue fecha à noite
Day trip, ing: viagens de um dia
Délicatesses, fra: pequenas lojas com delícias gastronômicas
Depósito, port: caução; dinheiro que se deixa como garantia
Diária, port: preço cobrado por dia (ou pernoite) nas hospedagens
Dorm, abr, ing: dormitório; quarto com várias camas ou beliches
Doubles, ing: quarto duplo, com uma cama de casal ou duas de solteiro
Feito o carreto, reg, port: "e não se fala mais nisso"
Festiar, gir, port: fazer festa
Fjord, nor: fiorde, paisagem típica da Noruega, golfo estreito e profundo entre montanhas
Full time, ing: período integral
Funicular, port: veículo que sobe montanhas, normalmente puxado por cabos de aço
Gare, fra: estação de trem
Hauptbahnhof, ale: estação de trem
Hiking, ing: andar; marchar
Homeless, ing: sem moradia; que vive na rua
Hostel, ing: albergue (da juventude)
Hosteling, ing: sistema de albergues
Hugo (chamar o Hugo), gir, port: passar mal, vomitar
Job, ing: trabalho
Kitchenette, ing/port: pequeno apartamento de sala e cozinha
Left Luggage, ing: porta-bagagem; local para deixar malas e mochilas
Locker, ing: armário com chave, típico para guardar malas e mochilas
Lock-out, ing: hora em que um albergue fecha durante o dia
Laundry, ing: lavanderia
Low budget, ing: baixo orçamento, orçamento limitado
Luggage room, ing: sala ou quarto para guardar bagagem
Mão-na-roda, reg, port: facilidade
Motorino, ita: espécie de lambreta
Nave, port: espaço na igreja da entrada ao santurário
Part-time, ing: meio-expediente, horário parcial
Patissêrie, fra: doceria, confeitaria
PF, abr, port: prato feito
Quarto duplo, port: quarto para duas pessoas, com uma cama de casal ou duas de solteiro
Safe box, ing: pequeno cofre para guardar dinheiro, jóias ou documentos
Sightseeing, ing: tour; passeio, geralmente de ônibus, onde se vêem todas as atrações em um único dia
Scooters, ing: espécie de lambreta
Shuttle, ing: ônibus que faz geralmente o trajeto estação de trem/aeroporto - centro da cidade
Single, ing: quarto para uma pessoa
Sleeping bag, ing: saco de dormir
Staff, ing: empregados, funcionários
Station, ing: estação
Rango, reg, port: refeição
Resort, ing: estação de veraneio, geralmente com algum luxo e conforto
Roubada, gir, port: dar-se mal
RU, abr, port: restaurante universitário
Take-away, ing: levar
Ticket, ing: passagem, bilhete
Timetable, ing: livro ou painel com horários, utilizado para checar chegadas e saídas de trens e transportes em geral
Tourist Information, ing: centro de informações turísticas
Trekking, ing: caminhada, geralmente por trilhas
Voucher, ing: comprovante de pagamento de serviços já contratados como cursos, hotéis ou passeios
Waiter/Waitress, ing: garçom/garçonete
Dicionário com os principais termos técnicos do meio turístico:
All Inclusive:
- Bebidas, refeições (café da manhã, almoço, jantar e refeições intermediárias) e entretenimento, inclusos na diária.
All Suites:
- Hotel que só tem suítes (ou seja, quartos em que há sempre uma sala anexa).
Bell Boy:
- Mensageiro de hotel.
Ball Room:
- Salão de baile, festas, eventos, congressos.
Block Off:
- Bloqueio de determinado número de assentos, em vôos regulares, para uso exclusivo.
Bloqueio/Allotment:
- Número de assentos, em Cia Aérea, ou apartamentos, em hotéis, reservados para utilização por parte da operadora, desde que reportados dentro de um prazo determinado antecipadamente, de comum acordo entre estas empresas.
By Night:
- É o passeio noturno, que geralmente inclui ingresso a casas de shows ou visita a pontos turísticos.
Carry On:
- Bagagem de mão permitida a bordo de aviões, com peso máximo de cinco quilos por passageiro. A soma do comprimento, altura e largura têm limite de 115 centímetros.
City Tour/Sightseeing:
- Passeio turístico por uma cidade, geralmente a bordo de ônibus/micro-ônibus, com guia local.
Code-Sharing:
- É o vôo compartilhado, entre duas ou mais companhias aéreas. Pelo acordo, passageiros que adquiriram passagem aérea de uma determinada empresa, podem embarcar no vôo de outra. Uma Companhia cede assentos para a outra conveniada acomodar seus passageiros.
Collect Call:
- Ligações telefônicas a cobrar no local de destino. Existe um serviço da Embratel chamado Brasil Direto, com atendimento em português.
Conciergerie:
- No hotel, a conciergerie, normalmente está localizada ao lado da recepção e presta serviços de informações sobre assuntos diversos (passeios, gastronomia, transporte, etc), que não se refiram à hospedagem.
Data Porta:
- Instalação oferecida nos apartamentos dos hotéis com entrada para laptop.
Day Use:
- Utilização parcial de uma diária hoteleira. É muito utilizado em hotéis próximos a aeroportos para passageiros em trânsito (aguardando conexões entre vôos).
Dead Line/Prazo Final:
- Prazo para reconfirmação e/ou pagamento de serviços contratados.
Early Check-in:
- Entrada de hóspede ao hotel em horário anterior ao regular, 12h (é o de praxe, mas existem exceções). É uma tolerância que pode ou não ser concedida, quando há disponibilidade, sem cobrança de ônus ao hóspede.
Fap/Pensão Completa/Full-Board:
- Diária de hotel que inclui três refeições (café da manhã, almoço e jantar - normalmente sem bebidas).
Fitness Center/Health Club:
- Na hotelaria, é um complexo que pode agrupar vários serviços: sala de ginástica, sauna, massagem, piscina, salão de beleza.
Forfait:
- É o serviço que chamamos em nosso site de "viagem sob medida", um roteiro de viagem feito para atender a necessidade específica do passageiro. O sinônimo é "taylor made" ou feito sob medida.
Fretamento/Charter:
- Vôo realizado em uma aeronave fretada, com tarifas mais econômicas que as praticadas no mercado e com regras pré-estabelecidas quanto à duração, data de saída/regresso e destino, entre outras.
Full Fare:
- Tarifa publicada, sem descontos. Na hotelaria, é a "balcão" (aquela afixada na recepção). Na Cia. Aérea, é a tarifa "cheia".
Jet-Lag:
- Desajuste do relógio biológico ocasionado pela troca de fuso horário.
Gym:
- Ginásio, ou workout room, que é a sala de malhação.
King Size Bed:
- Cama de casal do tamanho de três camas de solteiro. O padrão americano é 2m por 2m.
Late Check-out:
- Saída do hóspede do apartamento após o horário padrão, 12h (é o de praxe, mas existem excessões). É uma tolerância que pode ou não ser concedida, quando há disponibilidade, sem cobrança de ônus ao hóspede.
Lift:
- Teleférico, meio de elevação. As chairlifts são cadeirinhas individuais que levam esquiadores ao topo das montanhas.
Lista de espera/Wait List:
- Diz-se daquela solicitação de serviço ( reserva de viagem, bilhete aéreo, etc) pendente de confirmação.
Lodging House, Youth Hostel:
- Albergue.
Lounge:
- No exterior, é o que chamamos de sala vip nos aeroportos brasileiros. Nos hotéis, pode ser sala de estar e bar.
Map/Meia-Pensão/Half-Board:
- Diária de hotel que inclui duas refeições (café da manhã e almoço ou jantar - normalmente sem bebidas).
No Show:
- É o não comparecimento do passageiro, no dia e horário marcado, para utilização de um serviço adquirido ( mais usado para embarque em Cias Aéreas e hospedagem).
Outlet:
- Ponta de fábrica. Lojas que vendem a "preço de fábrica". Também são chamadas de factory outlet e outlet mall.
Overbooking:
- Comercialização de bilhetes aéreos ou apartamentos em número acima dos disponíveis para ocupação.
PAX:
- Abreviatura usada para designar "passageiros".
Pensão Completa/FAP/Full-Board:
- Diária de hotel que inclui três refeições (café da manhã, almoço e jantar - normalmente sem bebidas).
Queen Size Bed:
- Cama de casal pequena (de viúvo). O padrão americano é 2m por 1,20m.
Person to person:
- A ligação telefônica só é efetuada se atender a pessoa solicitada.
Pitch:
- O espaço entre as poltronas de um avião.
Preservative:
- Conservante de geléias e enlatados.
Receptivo:
- É a agência credenciada pela empresa operadora da viagem, para receber os passageiros nos destinos e realizar os passeios incluídos na programação.
Rooming List:
- Relação de nomes de passageiros, divididos de acordo com os hotéis e acomodações a serem utilizados.
Ski-In/Out:
- Diz-se de hotel de montanha onde o hóspede pode sair/chegar esquiando. Trilha de esqui que liga o hotel diretamente às pistas regulares.
Stand By:
- Situação do passageiro que aguarda resposta sobre algum serviço solicitado (confirmação de passagem aérea, viagem, hotel, trem, etc.).
Traslado/Transfer:
- É o transporte terrestre de um passageiro. Pode ser "in/out", quando se tratar do traslado de chegada/saída de um passageiro, em determinada cidade ( transporte do Aeroporto até o hotel e vice-versa).
Up-Grade:
- Serviço oferecido como "cortesia" , por hotéis, navios, Cias. Aéreas, onde o passageiro usufrui um serviço superior ao que foi adquirido.
Valet:
- Mordomo que atende andares executivos (hotelaria). Funcionário que atende os quartos.
Valet Parking:
- Estacionamento com manobrista.
Vôo Regular:
- Vôos operados regularmente pelas Cias Aéreas, para vôos comerciais, nos os quais dispomos de acordos comerciais.
Voucher:
- É o documento entregue ao passageiro com todas as especificações dos serviços turísticos adquiridos. Ele pressupõe a confirmação dos serviços descriminados.
AC – apartamento com ar-condicionado
AGT – agente de turismo
ARPT – aeroporto
CHD – criança
Cia aérea – companhia aérea
DBL – apartamento duplo
DLX – apartamento de luxo
DLY – diária
EAP – cada pessoa adicional
G – hóspede/cliente
OF – apartamento com vista para o mar
PAX – passageiro/cliente
PP – por pessoa
PRKG – Estacionamento
RES – central de reservas/reservas
SC – taxa de serviço
SGL – apartamento single
STD – apartamento standard
STE – suíte
TPL – apartamento triplo
WC – banheiro/toalete no apartamento
WKLY – pacote de uma semana
B&B, ing, Bed and Breakfast, pensão; acomodação tipicamente inglesa, mais simples e caseira que um hotel, oferecendo serviços básicos de cama (bed) e café da manhã (breakfast)
Baby sitter, ing: babá
Backpacker, ing: viajante mochileiro
Baita, reg, port: grande
Barbada, gir, port: uma boa dica
Bike, ing: bicicleta
Bikestorage, ing: local para guardar bicicletas
Boiada, gir, port: barbada
Budget, ing: orçamento limitado
Bug, ing: inseto, pulga
Bus, ing/ale: ônibus
Café colonial, reg, port: fartura de pães, doces e salgados típicos das colônias alemãs e italianas do Rio Grande do Sul
Cleaner, ing: faxineiro(a), limpador(a)
Chambermaid, ing: arrumadeira, camareida
Charter (vôo charter), ing: vôo fretado
Chatêau, fra: castelo
Check-in, ing: registrar-se (num hotel ou albergue); apresentar-se (à companhia aérea no aeroporto)
Chiesa, ita: igreja
CI, abr, port: Central de Informações
Couchette, fra: cama de um trem
Curfew, ing: toque de recolher; hora em que o albergue fecha à noite
Day trip, ing: viagens de um dia
Délicatesses, fra: pequenas lojas com delícias gastronômicas
Depósito, port: caução; dinheiro que se deixa como garantia
Diária, port: preço cobrado por dia (ou pernoite) nas hospedagens
Dorm, abr, ing: dormitório; quarto com várias camas ou beliches
Doubles, ing: quarto duplo, com uma cama de casal ou duas de solteiro
Feito o carreto, reg, port: "e não se fala mais nisso"
Festiar, gir, port: fazer festa
Fjord, nor: fiorde, paisagem típica da Noruega, golfo estreito e profundo entre montanhas
Full time, ing: período integral
Funicular, port: veículo que sobe montanhas, normalmente puxado por cabos de aço
Gare, fra: estação de trem
Hauptbahnhof, ale: estação de trem
Hiking, ing: andar; marchar
Homeless, ing: sem moradia; que vive na rua
Hostel, ing: albergue (da juventude)
Hosteling, ing: sistema de albergues
Hugo (chamar o Hugo), gir, port: passar mal, vomitar
Job, ing: trabalho
Kitchenette, ing/port: pequeno apartamento de sala e cozinha
Left Luggage, ing: porta-bagagem; local para deixar malas e mochilas
Locker, ing: armário com chave, típico para guardar malas e mochilas
Lock-out, ing: hora em que um albergue fecha durante o dia
Laundry, ing: lavanderia
Low budget, ing: baixo orçamento, orçamento limitado
Luggage room, ing: sala ou quarto para guardar bagagem
Mão-na-roda, reg, port: facilidade
Motorino, ita: espécie de lambreta
Nave, port: espaço na igreja da entrada ao santurário
Part-time, ing: meio-expediente, horário parcial
Patissêrie, fra: doceria, confeitaria
PF, abr, port: prato feito
Quarto duplo, port: quarto para duas pessoas, com uma cama de casal ou duas de solteiro
Safe box, ing: pequeno cofre para guardar dinheiro, jóias ou documentos
Sightseeing, ing: tour; passeio, geralmente de ônibus, onde se vêem todas as atrações em um único dia
Scooters, ing: espécie de lambreta
Shuttle, ing: ônibus que faz geralmente o trajeto estação de trem/aeroporto - centro da cidade
Single, ing: quarto para uma pessoa
Sleeping bag, ing: saco de dormir
Staff, ing: empregados, funcionários
Station, ing: estação
Rango, reg, port: refeição
Resort, ing: estação de veraneio, geralmente com algum luxo e conforto
Roubada, gir, port: dar-se mal
RU, abr, port: restaurante universitário
Take-away, ing: levar
Ticket, ing: passagem, bilhete
Timetable, ing: livro ou painel com horários, utilizado para checar chegadas e saídas de trens e transportes em geral
Tourist Information, ing: centro de informações turísticas
Trekking, ing: caminhada, geralmente por trilhas
Voucher, ing: comprovante de pagamento de serviços já contratados como cursos, hotéis ou passeios
Waiter/Waitress, ing: garçom/garçonete
Dicionário com os principais termos técnicos do meio turístico:
All Inclusive:
- Bebidas, refeições (café da manhã, almoço, jantar e refeições intermediárias) e entretenimento, inclusos na diária.
All Suites:
- Hotel que só tem suítes (ou seja, quartos em que há sempre uma sala anexa).
Bell Boy:
- Mensageiro de hotel.
Ball Room:
- Salão de baile, festas, eventos, congressos.
Block Off:
- Bloqueio de determinado número de assentos, em vôos regulares, para uso exclusivo.
Bloqueio/Allotment:
- Número de assentos, em Cia Aérea, ou apartamentos, em hotéis, reservados para utilização por parte da operadora, desde que reportados dentro de um prazo determinado antecipadamente, de comum acordo entre estas empresas.
By Night:
- É o passeio noturno, que geralmente inclui ingresso a casas de shows ou visita a pontos turísticos.
Carry On:
- Bagagem de mão permitida a bordo de aviões, com peso máximo de cinco quilos por passageiro. A soma do comprimento, altura e largura têm limite de 115 centímetros.
City Tour/Sightseeing:
- Passeio turístico por uma cidade, geralmente a bordo de ônibus/micro-ônibus, com guia local.
Code-Sharing:
- É o vôo compartilhado, entre duas ou mais companhias aéreas. Pelo acordo, passageiros que adquiriram passagem aérea de uma determinada empresa, podem embarcar no vôo de outra. Uma Companhia cede assentos para a outra conveniada acomodar seus passageiros.
Collect Call:
- Ligações telefônicas a cobrar no local de destino. Existe um serviço da Embratel chamado Brasil Direto, com atendimento em português.
Conciergerie:
- No hotel, a conciergerie, normalmente está localizada ao lado da recepção e presta serviços de informações sobre assuntos diversos (passeios, gastronomia, transporte, etc), que não se refiram à hospedagem.
Data Porta:
- Instalação oferecida nos apartamentos dos hotéis com entrada para laptop.
Day Use:
- Utilização parcial de uma diária hoteleira. É muito utilizado em hotéis próximos a aeroportos para passageiros em trânsito (aguardando conexões entre vôos).
Dead Line/Prazo Final:
- Prazo para reconfirmação e/ou pagamento de serviços contratados.
Early Check-in:
- Entrada de hóspede ao hotel em horário anterior ao regular, 12h (é o de praxe, mas existem exceções). É uma tolerância que pode ou não ser concedida, quando há disponibilidade, sem cobrança de ônus ao hóspede.
Fap/Pensão Completa/Full-Board:
- Diária de hotel que inclui três refeições (café da manhã, almoço e jantar - normalmente sem bebidas).
Fitness Center/Health Club:
- Na hotelaria, é um complexo que pode agrupar vários serviços: sala de ginástica, sauna, massagem, piscina, salão de beleza.
Forfait:
- É o serviço que chamamos em nosso site de "viagem sob medida", um roteiro de viagem feito para atender a necessidade específica do passageiro. O sinônimo é "taylor made" ou feito sob medida.
Fretamento/Charter:
- Vôo realizado em uma aeronave fretada, com tarifas mais econômicas que as praticadas no mercado e com regras pré-estabelecidas quanto à duração, data de saída/regresso e destino, entre outras.
Full Fare:
- Tarifa publicada, sem descontos. Na hotelaria, é a "balcão" (aquela afixada na recepção). Na Cia. Aérea, é a tarifa "cheia".
Jet-Lag:
- Desajuste do relógio biológico ocasionado pela troca de fuso horário.
Gym:
- Ginásio, ou workout room, que é a sala de malhação.
King Size Bed:
- Cama de casal do tamanho de três camas de solteiro. O padrão americano é 2m por 2m.
Late Check-out:
- Saída do hóspede do apartamento após o horário padrão, 12h (é o de praxe, mas existem excessões). É uma tolerância que pode ou não ser concedida, quando há disponibilidade, sem cobrança de ônus ao hóspede.
Lift:
- Teleférico, meio de elevação. As chairlifts são cadeirinhas individuais que levam esquiadores ao topo das montanhas.
Lista de espera/Wait List:
- Diz-se daquela solicitação de serviço ( reserva de viagem, bilhete aéreo, etc) pendente de confirmação.
Lodging House, Youth Hostel:
- Albergue.
Lounge:
- No exterior, é o que chamamos de sala vip nos aeroportos brasileiros. Nos hotéis, pode ser sala de estar e bar.
Map/Meia-Pensão/Half-Board:
- Diária de hotel que inclui duas refeições (café da manhã e almoço ou jantar - normalmente sem bebidas).
No Show:
- É o não comparecimento do passageiro, no dia e horário marcado, para utilização de um serviço adquirido ( mais usado para embarque em Cias Aéreas e hospedagem).
Outlet:
- Ponta de fábrica. Lojas que vendem a "preço de fábrica". Também são chamadas de factory outlet e outlet mall.
Overbooking:
- Comercialização de bilhetes aéreos ou apartamentos em número acima dos disponíveis para ocupação.
PAX:
- Abreviatura usada para designar "passageiros".
Pensão Completa/FAP/Full-Board:
- Diária de hotel que inclui três refeições (café da manhã, almoço e jantar - normalmente sem bebidas).
Queen Size Bed:
- Cama de casal pequena (de viúvo). O padrão americano é 2m por 1,20m.
Person to person:
- A ligação telefônica só é efetuada se atender a pessoa solicitada.
Pitch:
- O espaço entre as poltronas de um avião.
Preservative:
- Conservante de geléias e enlatados.
Receptivo:
- É a agência credenciada pela empresa operadora da viagem, para receber os passageiros nos destinos e realizar os passeios incluídos na programação.
Rooming List:
- Relação de nomes de passageiros, divididos de acordo com os hotéis e acomodações a serem utilizados.
Ski-In/Out:
- Diz-se de hotel de montanha onde o hóspede pode sair/chegar esquiando. Trilha de esqui que liga o hotel diretamente às pistas regulares.
Stand By:
- Situação do passageiro que aguarda resposta sobre algum serviço solicitado (confirmação de passagem aérea, viagem, hotel, trem, etc.).
Traslado/Transfer:
- É o transporte terrestre de um passageiro. Pode ser "in/out", quando se tratar do traslado de chegada/saída de um passageiro, em determinada cidade ( transporte do Aeroporto até o hotel e vice-versa).
Up-Grade:
- Serviço oferecido como "cortesia" , por hotéis, navios, Cias. Aéreas, onde o passageiro usufrui um serviço superior ao que foi adquirido.
Valet:
- Mordomo que atende andares executivos (hotelaria). Funcionário que atende os quartos.
Valet Parking:
- Estacionamento com manobrista.
Vôo Regular:
- Vôos operados regularmente pelas Cias Aéreas, para vôos comerciais, nos os quais dispomos de acordos comerciais.
Voucher:
- É o documento entregue ao passageiro com todas as especificações dos serviços turísticos adquiridos. Ele pressupõe a confirmação dos serviços descriminados.
Fonte: Fatos & Fotos de Viagens (http://interata.squarespace.com/)
Nenhum comentário:
Postar um comentário