Governador sancionou lei de Fomento ao TURISMO RURAL DE MS

Leia na íntegra a nova lei Institui a Política Estadual de Fomento ao Turismo Rural no Estado de Mato Grosso do Sul.


LEI Nº 3.609, DE 19 DE DEZEMBRO DE 2008.
Institui a Política Estadual de Fomento ao Turismo Rural no Estado de Mato Grosso do Sul.


O GOVERNADOR DO ESTADO DE MATO GROSSO DO SUL.

Faço saber que a Assembléia Legislativa decreta e eu sanciono a seguinte Lei:

Art. 1º Fica instituída, no âmbito do Estado de Mato Grosso do Sul, a Política Estadual de Fomento ao Turismo Rural, nos termos desta Lei.


Art. 2º O Turismo Rural de que trata a presente Lei é defi nido como o conjunto de atividades turísticas desenvolvidas no meio rural, comprometido com a produção agropecuária, agregando valor a produtos e serviços, resgatando e promovendo o patrimônio cultural e natural da comunidade campesina.


Art. 3º A Política Estadual de Fomento ao Turismo Rural tem como fi nalidade a promoção de ações que visem ao planejamento e ao fomento do turismo rural, além de desenvolver, impulsionar e difundir os produtos e as potencialidades do setor rural do Estado, propiciando à sociedade o conhecimento e a valorização do segmento rural.


Art. 4º A Política de que trata esta Lei está alicerçada e comprometida com os seguintes princípios:
I - ser um turismo ambientalmente sustentável;
II - valorização da atividade rural, diversifi cando os negócios da propriedade rural;
III - preservação das raízes, hábitos e costumes, resgatando a cultura local;
IV - atendimento familiar;
V - estímulo às atividades produtivas com enfoque no sistema agroecológico;
VI - desenvolver-se preferencialmente de forma associativa;
VII - caráter de complementariedade dos produtos e serviços do turismo rural em relação às demais atividades das Unidades de Produção dos Agricultores Familiares.


Art. 5º A Política Estadual de Fomento ao Turismo Rural tem por objetivos:
I - viabilizar instrumento de agregação de renda para garantir a permanência da população no meio rural;
II - agregar valor aos produtos rurais e estimular o contato diretoentre o produtor e o consumidor final;
III - promover o conhecimento e a compreensão sobre o meio ambiente focado em sua conservação e no seu uso racional, valorizando as belezas naturais do Estado;
IV - valorizar e resgatar o artesanato regional, a cultura da família do campo e os eventos típicos do meio rural, contribuindo para a revitalização do território rural e para o resgate da auto-estima dos agricultores familiares;
V - possibilitar a troca de valores culturais entre o campo e a cidade, proporcionando a interação entre os visitantes e a família rural.


Art. 6º As ações decorrentes da Política Estadual instituída por esta Lei serão executadas por meio dos seguintes instrumentos:
I - Plano Estadual: conjunto de elementos de informação, diagnóstico, defi nição de objetivos, metas e instrumentos que visem a estimular o turismo rural;
II - Sistema Estadual: conjunto de agentes institucionais que, no âmbito das respectivas competências, atribuições, prerrogativas e funções, integram de modo articulado e cooperativo a formulação, a execução e a atualização da Política Estadual;
III - Fundo Estadual de Turismo: instrumento institucional de caráter fi nanceiro a ser criado por Lei destinado a reunir e a canalizar recursos para a execução dos programas da Política Estadual de Turismo.


Art. 7º Esta Lei entra em vigor na data de sua publicação.



Campo Grande, 19 de dezembro de 2008.
ANDRÉ PUCCINELLI
Governador do Estado



Terena...

Alguns dias atrás estava em Miranda e observei os terenas falando em terena.
Então resolvi escrever algumas palavras naquele idioma.

Lá vai ...algumas


Yunati = vc esta bom?

Kalivôno = guri

Êno vuí = os bois

Êno muriká = os burros

Rômoku = farinha de mandioca

Itikene = é seu!

Nakakú = arroz

Po'í kaxé = até outro dia

Hopu'iti = pessoa branca

I'tikane ne kamó = este cavalo é seu

Hêve = pé

Xupú = Mandioca

Ko'e = batata doce

Hovôvo = rã

Koexoe = cobra

Vétekeke = jacaré

Imukaya = bocaiuva

Tîpe = veado

Huveona = rio

Wateké = canoa

Ho'e = peixe

Yúkú = fogo

Xeleque = graveto

Unea = água

Kali pitivoko = cidade pequena


Aruanã etô maste puru canancuiê!

Tá pensando em passar o NATAL e REVEILLON por aqui?

Então corre para reservar logo numa das poucas pousadas que trabalharão nesses dias.

As pousadas pantaneiras tem muito mais peculiaridades das demais pousadas de todo BRasil, além de estarem cituadas em lugares maravilhosos, a maioria fecha nesta época do ano. Existem várias razões para isso acontecer, dentre elas a chuva, baixa estação e o acesso dificultado. Estive conversando com alguns proprietários e a maioria entrará em recesso no dia 20/12 a 05/01/09.


Se está mesmo pensando em vir pra cá, então corra logo!
O pantanal tem seu ritimo próprio!
Inté mais vê!

Essa é de torcer o pau da goiaba!

O bom de uma reunião é a pós-reunião....
Rola papo de todas as coisas...

Ontem mesmo fiquei sabendo de um FATO fantástico que aconteceu aqui em MIRANDA. Como já falei, acredito que MIRANDA JÁ É A CIDADE PANTANEIRA MAIS PREPARADA PARA O TURISMO RURAL E ECOLÓGICO...

ACREDITEM OU NÃO!!
LÁ VAI...


Aqui já foi vendido até um DAY USE PARA ÍNDIOS TERENA!!!!!!!!
É mole??
Dá para acreditar?

Quer prova maior?
O TURISMO PANTANEIRO acontece mesmo aqui em MIRANDA.


Rummm....

Sáiii da Frente que o Trem vem Viiindoooo...


Olha só....ontem tive a certeza que MIRANDA já é a MELHOR CIDADE DO TURISMO NO PANTANAL SUL!

Vamos aos fatos:

Reunidos aqui estava o trade turístico da cidade, a Prefeitura Municipal com seus secretariados, o PREFEITO DE MIRANDA, a Fundação de Turismo, Senac, Sebrae e a empresa Serra Verde Express, no qual é ela quem vai administrar o trem.

Estávamos todos lá OUVINDO e discutindo como será a tão famosa volta do Trem do Pantanal no qual o novo nome passa a ser PANTANAL EXPRESS. A Presidente da Fundtur a Sra. Nilde falou da importância da volta para os municípios contemplados e também na importância da comunidade estar junto do trem e o fortalecimento do turismo. O Sebrae focou no projeto de qualificação para 10 empresas do setor turisticos e frisou bem que esse é o momento importante para investimentos. O Senac garantiu treinamento de garçon, camareira e outros cursos.

A Serra Verde falou, fez um histórico da empresa, falou de sua experiência em operar trens no Brasil e seus parceiros com trens no MUNDO, passou valores de passagens, que haverá vagões de classe simples, executiva e primeira classe e que o trem vai sair de Campo Grande, Piraputanga, Aquiduana e Miranda. Com parada em pontos estratégicos no percurso para almoço.

HHHAAAAAA ía me esquecendo, teve uma apresentação do Comitê dos Ferroviários dizendo a importância, valorização e retorno do trem.....como ele mesmo dizia MÃÃÃSSS...em minha opinião, não foi lugar apropriado pra falar sobre um comitÊ!
MÃÃÃSSSS...como nem tudo são flores.......vamos seguindo em frente!

Calma que ainda vem MÃÃÃSSS por aí...

Título do Artigo: QUEM NÃO FOR .com (Maurício Werner)

QUEM NÃO FOR .com, NA INDUSTRIA DO TURISMO, SERÁ PONTO MORTO

Com o crescimento tecnológico, como em qualquer outro setor industrial, o turismo também inovou, democratizou-se e tornou-se essencialmente participativo a partir das ferramentas da tecnologia da informação. No Brasil, país de vocação turística importante atraiu e ocupou o lugar de um forte segmento empresarial.

Esse tema estruturou-se no seio do Trade Turístico e de suas diferentes entidades de classe, com tendências especificas sem, necessariamente, limitar-se ao domínio da técnica, mas veio para favorecer soluções, cujos registros das atividades abrangem desde aspectos jurídicos, organizacionais, ate financiamentos e projetos. Tudo se faz viável na obtenção de dados detalhados de cada situação, no momento em queprecisamos tê-los à disposição.

A inovação tecnológica intervém agora em, pelo menos, dois níveis. Em primeiro lugar no que eu chamaria da inovação do cotidiano, esta que visa o curto prazo entre o desejo e a realidade do novo consumidor; em segundo lugar a tecnologia da informação ensejou a troca das práticas de modo a implementar-se resultados positivos nos negócios.

A magia da comercialização jamais dispensaria a atuação eficaz, flexível e simpática do elemento humano. Não há máquina perfeita sem a interatividade concreta entre as pessoas, nesse mundo interconectado. Entretanto, se nos mantivermos conectados contaremos com incalculáveis ferramentas para nossas empreitadas. É frente à tela de um computador que, em poucas horas, podemos intervir rapidamente e ganhar tempo na otimização dos negócios. Afinal de contas tempo é dinheiro.

Como a linguagem globalizada da informática exibe um caleidoscópio de opções há que estarmos permanentemente à escuta de um público cada vez mais informado, exigente e conhecedor de seus direitos.

Lá se foi aquele turismo de detrás do balcão onde o agente de viagens era apenas um tirador de pedidos. Atualmente não se concebe a venda de quaisquer produtos turísticos que não façam uso da web para viabilidade do negócio. Um agente de viagens atual submete-se a orientação de treinamentos mercadológicos, conhecimentos geográficos e sobretudo diferencial no atendimento para que possa desempenhar com maestria sua função.

O turismo cresceu a passos largos em inteligência, qualidade, dinamismo e, o que é melhor, em tempo real.

Empresas de turismo lucrativas não se constituem, forçosamente, de vultuosas estruturas para tornarem-se visíveis como negócio. Desfrutam de amplos recursos virtuais de inserção no mundo global, extremamente competitivo onde “quem não for o maior, terá que ser o melhor e mais rápido”. Mais importante do que a velocidade será a direção que as empresas tomarem.

O turismo se desenvolve hoje como construção estável, durável, sem necessariamente limitar o tema ao domínio da técnica fria. Ele é e não pode prescindir do que chamo “PEOPLEWARE”, além de utilizar-se das ferramentas disponíveis, isto é, dos hardware e do software para contactar e bem servir o consumidor do século XXI.

A tecnologia da informação aplicada ao turismo favoreceu-lhe a competitividade possibilitando a redução de custos e segundo o Comandante Rolim, “Nada substitui o lucro”. Uma empresa de turismo pode estar sintetizada num programa atualizado em planejamento e estratégia, inclusive e tornar-se um negócio rentável. A Internet na atividade turística como em outras mais deixou de ser simplesmente um meio e passou a ser um fim.

Recruta-se e emprega-se pela Internet; através dela promovem-se e realizam-se cursos de capacitação e especialização em diversos setores, com o objetivo de manter o Trade Turístico capacitado nas mais diferentes funções que pretendam exercer.

Mutualizam-se os orçamentos estabelecendo uma relação dupla e simultânea que supõe uma troca de ações e reações entre o prestador de serviços e o cliente.

A criatividade na industria do turismo é estimulada via Internet pois está inscrita num ciclo que da ritmo à elaboração, à validação e à apresentação de diversos e convidativos pacotes turísticos.

Os projetos se difundem “empacotados” permitindo ao consumidor recorrer a todos eles na pesquisa e aquisição do que melhor lhe convier (verdadeiros leilões).

Quem vai buscar turismo trabalha com ferramentas de simulação, pesquisa o mercado cuja procura individual equivalera à uma oferta pontual.

Nós do turismo estamos sendo vetores dessa interconectividade entre pessoas de todos os cantos. A demanda vem desse intercâmbio dando sentido ao nosso projeto maior que é o de movimentar lazer e negócios de qualidade e abrir caminhos para outros prazeres turísticos. Estamosa um “click” de qualquer lugar do mundo.

Não cabe mais no século em que vivemos, o turismo amador. Ele precisa ser .com, essa ponte mais do que isso, essa passarela onde desfilam novos desafios.

Fuçando um pouco na internet, buscando informações sobre turismo e afins, descobri algumas coisas interessantes sobre o hábito dos brasileiros na internet. Você sabia que o Ibope//NetRatings publicou uma pesquisa dizendo que o brasileiro segue liderando a lista de quem mais fica conectado na internet, a média é de 24 horas e 41 minutos, esse resultado é de 6,4% a mais que outubro de 2007. No total foram 10 países pesquisados, a França ficou na segunda posição com 23 horas e 10 minutos e o Reino Unido com 23 horas e 04 minutos.

O número de internautas residenciais ativos no Brasil em outubro foi de 24,4 milhões de pessoas. Em 12 meses, as categorias que mais cresceram foram "Viagens e Turismo", com alta de 33,4%, seguida por "Automotivo" com 26,9%, "Notícias e Informações", com aumento de 25,7%, e "Finanças e Investimentos", com expansão de 24,2%.

Isso só nos faz reflitir que é importantíssimo o uso dessa ferramente para gerir nossos negócios e a cada dia se faz presente para efetivar as nossas vendas.

É assim, a tecnologia ao nosso favor!


Click, click, clik...

Maiores detalhes consulte: http://br.noticias.yahoo.com/s/08122008/25/manchetes-brasileiro-passa-24h-mes-na.html

Enquanto esse velho trem atravessa o Pantanal...


Vem aí o WorkShop sobre a Volta do Trem do Pantanal. Assunto que é de interesse público para população de Miranda. Vai acontecer no dia 12/12, no Auditório do Fórum. Informações com Duty (67) 3242-2471
Piuíííííííííííííííííííííí............

Na contra-mão do Turismo Sustentável


Já ouviu falar em Turismo Insustentávél?

Pois é, infelizmente estamos falando de um turismo criado aqui nessa belíssima região do PLANETA TERRA, na fazenda que era referência do Pantanal.

Lá foram filmadas e rodadas diversas cenas de novelas e muitos documentários que já foram exibidos por esse MUNDO a fora, estamos com esse tremendo abacaxi para ser resolvido.

Pelo que sei, já tentaram vender a propriedade com insucesso. Como foi transformada em reserva nenhum empresário rural quer compra-la, pelo simples fato de não poder mais criar gado lá, visto que, quando se transforma em reserva se torna definitivo. O problema não pára por aí, como a fazenda está literalmente abandonada e sem o gado, o pasto está crescendo, quando chegar o mês de seca no Pantanal vai ser uma tragédia, um Deus nos Acuda. O Pantanal e os pantaneiros vão sofrer.


Deixo aqui MAIS um ALERTA para que seja evitado um desastre ecológico no PANTANAL SUL.


Vô indo..
ooouuuu ooouuuuu êêêê êêê boooiiii..........

Um GRAVE problema...

Cada vez mais percebo que há vários tipos de animais mortos na Br 262 no sentido de Campo Grande a Corumbá. Já vi um pouco de tudo, capivara, tamanduás, lobinho, tatu, seriemas, emas e até onça parda, todos MORTOS na beira da rodovia. Até quando vamos esperar de braços cruzados para resolver ou amenizar essa situação na estrada que liga a capital do estado ao Santuário Ecológico? Será que não é possível fazer uma ligação de um lado pro outro com "tubos" para os animais passarem? Será que fica caro esticar cabos de aço em altura segura para macacos atravessarem?
Gente, estamos falando de PROTEÇÃO AO MEIO AMBIENTE.
Estamos falando de PRESERVAÇÃO DA NATUREZA, herança para nossos filhos e netos.
Até quando esperar?
Até acabar?
Apenas um alerta. O Pantanal de uma forma ou de outra está sofrendo.
Tô indo...um pouco indgnado como as coisas andam.

Você conhece o alfabeto usado no Turismo

Pois então, estava eu pensando o que escrever quando tive a idéia de postar o alfabeto fonético muito usado pelos agentes de viagens. Lá vai.

A = Alfa

B = Bravo

C = Charlie

D = Delta

E = Eco

F = Fox

G = Golf

H = Hotel

I = Indian

J = Juliete

K = Kilo

L = Lima

M = Mike

N = November

O = Oscar

P = Papa

Q = Quebec

R = Romeo

S = Sierra

T = Tango

U = Uniforme

V = Victor

X = X-Ray

Y = Yankee

W = Wisky

Z = Zulu


Espero que essa dica ajude um pouco a compreender melhor quando quer soletrar uma palavra!


Tô indo....fuuuii.

Dicas de Termos de Turismo e Hotelaria

Você sabe o que significam TODOS aqueles termos e siglas relacionados à hotelaria, turismo e transportes? Não se preocupe, a maioria dos viajantes não os conhece. Veja algumas das siglas mais freqüentes em pacotes turísticos e seus significados:

AC – apartamento com ar-condicionado
AGT – agente de turismo
ARPT – aeroporto
CHD – criança
Cia aérea – companhia aérea
DBL – apartamento duplo
DLX – apartamento de luxo
DLY – diária
EAP – cada pessoa adicional
G – hóspede/cliente
OF – apartamento com vista para o mar
PAX – passageiro/cliente
PP – por pessoa
PRKG – Estacionamento
RES – central de reservas/reservas
SC – taxa de serviço
SGL – apartamento single
STD – apartamento standard
STE – suíte
TPL – apartamento triplo
WC – banheiro/toalete no apartamento
WKLY – pacote de uma semana

B&B, ing, Bed and Breakfast, pensão; acomodação tipicamente inglesa, mais simples e caseira que um hotel, oferecendo serviços básicos de cama (bed) e café da manhã (breakfast)

Baby sitter, ing: babá

Backpacker, ing: viajante mochileiro

Baita, reg, port: grande

Barbada, gir, port: uma boa dica

Bike, ing: bicicleta

Bikestorage, ing: local para guardar bicicletas

Boiada, gir, port: barbada

Budget, ing: orçamento limitado

Bug, ing: inseto, pulga

Bus, ing/ale: ônibus

Café colonial, reg, port: fartura de pães, doces e salgados típicos das colônias alemãs e italianas do Rio Grande do Sul

Cleaner, ing: faxineiro(a), limpador(a)

Chambermaid, ing: arrumadeira, camareida

Charter (vôo charter), ing: vôo fretado

Chatêau, fra: castelo

Check-in, ing: registrar-se (num hotel ou albergue); apresentar-se (à companhia aérea no aeroporto)

Chiesa, ita: igreja

CI, abr, port: Central de Informações

Couchette, fra: cama de um trem

Curfew, ing: toque de recolher; hora em que o albergue fecha à noite

Day trip, ing: viagens de um dia

Délicatesses, fra: pequenas lojas com delícias gastronômicas

Depósito, port: caução; dinheiro que se deixa como garantia

Diária, port: preço cobrado por dia (ou pernoite) nas hospedagens

Dorm, abr, ing: dormitório; quarto com várias camas ou beliches

Doubles, ing: quarto duplo, com uma cama de casal ou duas de solteiro

Feito o carreto, reg, port: "e não se fala mais nisso"

Festiar, gir, port: fazer festa

Fjord, nor: fiorde, paisagem típica da Noruega, golfo estreito e profundo entre montanhas

Full time, ing: período integral

Funicular, port: veículo que sobe montanhas, normalmente puxado por cabos de aço

Gare, fra: estação de trem

Hauptbahnhof, ale: estação de trem

Hiking, ing: andar; marchar

Homeless, ing: sem moradia; que vive na rua

Hostel, ing: albergue (da juventude)

Hosteling, ing: sistema de albergues

Hugo (chamar o Hugo), gir, port: passar mal, vomitar

Job, ing: trabalho

Kitchenette, ing/port: pequeno apartamento de sala e cozinha

Left Luggage, ing: porta-bagagem; local para deixar malas e mochilas

Locker, ing: armário com chave, típico para guardar malas e mochilas

Lock-out, ing: hora em que um albergue fecha durante o dia

Laundry, ing: lavanderia

Low budget, ing: baixo orçamento, orçamento limitado

Luggage room, ing: sala ou quarto para guardar bagagem

Mão-na-roda, reg, port: facilidade

Motorino, ita: espécie de lambreta

Nave, port: espaço na igreja da entrada ao santurário

Part-time, ing: meio-expediente, horário parcial

Patissêrie, fra: doceria, confeitaria

PF, abr, port: prato feito

Quarto duplo, port: quarto para duas pessoas, com uma cama de casal ou duas de solteiro

Safe box, ing: pequeno cofre para guardar dinheiro, jóias ou documentos

Sightseeing, ing: tour; passeio, geralmente de ônibus, onde se vêem todas as atrações em um único dia

Scooters, ing: espécie de lambreta

Shuttle, ing: ônibus que faz geralmente o trajeto estação de trem/aeroporto - centro da cidade

Single, ing: quarto para uma pessoa

Sleeping bag, ing: saco de dormir

Staff, ing: empregados, funcionários

Station, ing: estação

Rango, reg, port: refeição

Resort, ing: estação de veraneio, geralmente com algum luxo e conforto

Roubada, gir, port: dar-se mal

RU, abr, port: restaurante universitário

Take-away, ing: levar

Ticket, ing: passagem, bilhete

Timetable, ing: livro ou painel com horários, utilizado para checar chegadas e saídas de trens e transportes em geral

Tourist Information, ing: centro de informações turísticas

Trekking, ing: caminhada, geralmente por trilhas

Voucher, ing: comprovante de pagamento de serviços já contratados como cursos, hotéis ou passeios

Waiter/Waitress, ing: garçom/garçonete


Dicionário com os principais termos técnicos do meio turístico:

All Inclusive:
- Bebidas, refeições (café da manhã, almoço, jantar e refeições intermediárias) e entretenimento, inclusos na diária.

All Suites:
- Hotel que só tem suítes (ou seja, quartos em que há sempre uma sala anexa).

Bell Boy:
- Mensageiro de hotel.

Ball Room:
- Salão de baile, festas, eventos, congressos.

Block Off:
- Bloqueio de determinado número de assentos, em vôos regulares, para uso exclusivo.

Bloqueio/Allotment:
- Número de assentos, em Cia Aérea, ou apartamentos, em hotéis, reservados para utilização por parte da operadora, desde que reportados dentro de um prazo determinado antecipadamente, de comum acordo entre estas empresas.

By Night:
- É o passeio noturno, que geralmente inclui ingresso a casas de shows ou visita a pontos turísticos.

Carry On:
- Bagagem de mão permitida a bordo de aviões, com peso máximo de cinco quilos por passageiro. A soma do comprimento, altura e largura têm limite de 115 centímetros.

City Tour/Sightseeing:
- Passeio turístico por uma cidade, geralmente a bordo de ônibus/micro-ônibus, com guia local.

Code-Sharing:
- É o vôo compartilhado, entre duas ou mais companhias aéreas. Pelo acordo, passageiros que adquiriram passagem aérea de uma determinada empresa, podem embarcar no vôo de outra. Uma Companhia cede assentos para a outra conveniada acomodar seus passageiros.

Collect Call:
- Ligações telefônicas a cobrar no local de destino. Existe um serviço da Embratel chamado Brasil Direto, com atendimento em português.

Conciergerie:
- No hotel, a conciergerie, normalmente está localizada ao lado da recepção e presta serviços de informações sobre assuntos diversos (passeios, gastronomia, transporte, etc), que não se refiram à hospedagem.

Data Porta:
- Instalação oferecida nos apartamentos dos hotéis com entrada para laptop.

Day Use:
- Utilização parcial de uma diária hoteleira. É muito utilizado em hotéis próximos a aeroportos para passageiros em trânsito (aguardando conexões entre vôos).

Dead Line/Prazo Final:
- Prazo para reconfirmação e/ou pagamento de serviços contratados.

Early Check-in:
- Entrada de hóspede ao hotel em horário anterior ao regular, 12h (é o de praxe, mas existem exceções). É uma tolerância que pode ou não ser concedida, quando há disponibilidade, sem cobrança de ônus ao hóspede.

Fap/Pensão Completa/Full-Board:
- Diária de hotel que inclui três refeições (café da manhã, almoço e jantar - normalmente sem bebidas).

Fitness Center/Health Club:
- Na hotelaria, é um complexo que pode agrupar vários serviços: sala de ginástica, sauna, massagem, piscina, salão de beleza.

Forfait:
- É o serviço que chamamos em nosso site de "viagem sob medida", um roteiro de viagem feito para atender a necessidade específica do passageiro. O sinônimo é "taylor made" ou feito sob medida.

Fretamento/Charter:
- Vôo realizado em uma aeronave fretada, com tarifas mais econômicas que as praticadas no mercado e com regras pré-estabelecidas quanto à duração, data de saída/regresso e destino, entre outras.

Full Fare:
- Tarifa publicada, sem descontos. Na hotelaria, é a "balcão" (aquela afixada na recepção). Na Cia. Aérea, é a tarifa "cheia".

Jet-Lag:
- Desajuste do relógio biológico ocasionado pela troca de fuso horário.

Gym:
- Ginásio, ou workout room, que é a sala de malhação.

King Size Bed:
- Cama de casal do tamanho de três camas de solteiro. O padrão americano é 2m por 2m.

Late Check-out:
- Saída do hóspede do apartamento após o horário padrão, 12h (é o de praxe, mas existem excessões). É uma tolerância que pode ou não ser concedida, quando há disponibilidade, sem cobrança de ônus ao hóspede.

Lift:
- Teleférico, meio de elevação. As chairlifts são cadeirinhas individuais que levam esquiadores ao topo das montanhas.

Lista de espera/Wait List:
- Diz-se daquela solicitação de serviço ( reserva de viagem, bilhete aéreo, etc) pendente de confirmação.

Lodging House, Youth Hostel:
- Albergue.

Lounge:
- No exterior, é o que chamamos de sala vip nos aeroportos brasileiros. Nos hotéis, pode ser sala de estar e bar.

Map/Meia-Pensão/Half-Board:
- Diária de hotel que inclui duas refeições (café da manhã e almoço ou jantar - normalmente sem bebidas).

No Show:
- É o não comparecimento do passageiro, no dia e horário marcado, para utilização de um serviço adquirido ( mais usado para embarque em Cias Aéreas e hospedagem).

Outlet:
- Ponta de fábrica. Lojas que vendem a "preço de fábrica". Também são chamadas de factory outlet e outlet mall.

Overbooking:
- Comercialização de bilhetes aéreos ou apartamentos em número acima dos disponíveis para ocupação.

PAX:
- Abreviatura usada para designar "passageiros".

Pensão Completa/FAP/Full-Board:
- Diária de hotel que inclui três refeições (café da manhã, almoço e jantar - normalmente sem bebidas).

Queen Size Bed:
- Cama de casal pequena (de viúvo). O padrão americano é 2m por 1,20m.

Person to person:
- A ligação telefônica só é efetuada se atender a pessoa solicitada.

Pitch:
- O espaço entre as poltronas de um avião.

Preservative:
- Conservante de geléias e enlatados.

Receptivo:
- É a agência credenciada pela empresa operadora da viagem, para receber os passageiros nos destinos e realizar os passeios incluídos na programação.

Rooming List:
- Relação de nomes de passageiros, divididos de acordo com os hotéis e acomodações a serem utilizados.

Ski-In/Out:
- Diz-se de hotel de montanha onde o hóspede pode sair/chegar esquiando. Trilha de esqui que liga o hotel diretamente às pistas regulares.

Stand By:
- Situação do passageiro que aguarda resposta sobre algum serviço solicitado (confirmação de passagem aérea, viagem, hotel, trem, etc.).

Traslado/Transfer:
- É o transporte terrestre de um passageiro. Pode ser "in/out", quando se tratar do traslado de chegada/saída de um passageiro, em determinada cidade ( transporte do Aeroporto até o hotel e vice-versa).

Up-Grade:
- Serviço oferecido como "cortesia" , por hotéis, navios, Cias. Aéreas, onde o passageiro usufrui um serviço superior ao que foi adquirido.

Valet:
- Mordomo que atende andares executivos (hotelaria). Funcionário que atende os quartos.

Valet Parking:
- Estacionamento com manobrista.

Vôo Regular:
- Vôos operados regularmente pelas Cias Aéreas, para vôos comerciais, nos os quais dispomos de acordos comerciais.

Voucher:
- É o documento entregue ao passageiro com todas as especificações dos serviços turísticos adquiridos. Ele pressupõe a confirmação dos serviços descriminados.



Fonte: Fatos & Fotos de Viagens (http://interata.squarespace.com/)

Reserve aqui!

De onde vem os internautas